-
穿越的听了《梦浮桥》那个天花の虹
我本来单纯想听听歌,结果就被雷劈到了:
阿丙和友雅合唱的《恋の隠れ家は虹色》
友丙这种太相似的人组在一起怎么看怎么违和,暗荣真是什么都干的出来。
你们组就组吧,我也准备好听恶心巴拉寒毛直竖的话X2,哪晓得你们还真来劲,干脆破罐子破摔%#¥*&@…多好听一歌就被这肉麻二次方的词给糟蹋了!苍天啊,能写出这种歌词 我吐槽都是多余!
下面是我扭曲后的翻译。达人,以及对阿丙、友雅有爱的人请无视。
恋の隠れ家は虹色
作詞:田久保真見 作曲:成瀬裕介
編曲:中尾裕介&近藤尚如
歌:橘友雅&ヒノエ(井上和彦&高橋直純)
<丙>现在赶快来亲一口 不是亲我,要亲那合欢的花儿
<友雅>你就是那忧伤又娇羞的合欢花啊~
<丙>两颊泛红的你…… <友雅>女人都是浮云
<丙>喜欢到讨厌你…… <友雅>所以很痛苦呀
<丙>指尖在颤动 感觉着我 看着这样的我
就这样把你夺走,跑的远远的
<合>雨过天晴
遥远的地方架起了连接天地的彩虹桥
传说还没有人能走到那里
如果是两个人 也许就能走到那彩虹之所吧!
<友雅>抚摸你的肌肤 让你娇嗔
<丙>你明明如此冰冷 却有着火热的肌肤
<友雅>泛红的耳际 <丙>是女人的花火啊
<友雅>等待你吐息的微风 <丙>然后沉醉其中
<友雅>抚摸你的头毛 感到有轻微颤动
瞧瞧你说的 来~
让我把着可爱的骗子掠走
<合>都交给风吧
越过那闪闪发光 那连接天与地的彩虹桥
传说还没有人能走到那里
彩虹之所藏在那里
就让我们去寻找那命运的恋情
<合>调情嬉戏
悄悄展开折扇
像快要绽放般隐藏着
将馨香的花瓣 揽到你的脸颊
<合>只有我俩
越过那闪闪发光 那连接天与地的梦之桥
去那没有人知道的秘密的家
<友雅>抱着你 <丙>带着你
寻找那命运的恋情…
找到了那命运的恋情…
end
从头到尾都是性骚扰。正直的我没看出哪句在说神子,就看到你们互相调戏了……
记得遥2某张碟有面具和翡翠的《蜘蛛丝海贼帆》,那首也够劲爆的,佷直白很成人,所以没这么肉麻…
暗荣注:存在即合理是我们一直贯彻的CP精神。
评论
http://hi.baidu.com/%B3%F6%D4%C6%D0%F9
你悄悄的告诉我~
石饭真的是与众不同啊,忠诚又无私……仰望
一直在我播放列表里没删过。
燃吧燃吧!我也燃了
空白怕什么,我10来年的空白也照样在这两年补过!
咱最不怕的就是补档!
不过整整两年的空白,对这量我真的要哭了……
友雅+丙君,暗荣终于想到这天下肉麻无双组合了么= =b
嘛,就唱歌的人对我来说的确是最美好组合,呵呵
lenne翻译GJ,看得我疙瘩一地,笑
话说早些年日文也几乎看不懂多少,那时听歌基本无视歌词
现在我觉得有把那些歌词复习一遍的必要了。好吧就从蜘蛛丝开始,这首歌当年很有爱的说,虽然歌词从没在意过……